top of page
  • Foto del escritorProducción Recuerdos

Los Gatos, en inglés?

La historia de por que se grabo en ingles el tema "viento dile a la lluvia"

En 1968 el éxito de Los Gatos era tan impresionante, que los directivos de RCA pensaron que era muy factible ingresar al mercado de EE.UU., pero claro, había que cantar en inglés.

A Litto la idea no lo convencía por los modismos tan distintos de un idioma y otro, y porque pensaba que las traducciones eran nefastas.

De todas maneras grabó "Viento Dile A La Lluvia" en inglés sobre el track de la versión original, más que nada para convencer a los ejecutivos del sello que la cosa no tenía sentido, ya que el resultado distaba bastante de la versión en español.

La traducción de la letra, a cargo de RCA, era casi literal ("Wind could you tell the rain/ That I want to fly and to fly", dice la primera línea), algo que molestó sobremanera a Litto. "Ni siquiera tuvieron en cuenta la síncopa de la melodía", comentó en su momento. Al final, se hicieron dos copias en acetato, y jamás se realizó una edición oficial.

Litto tiene una copia, ¿cómo se consiguió dar con la segunda?

El hallazgo fue posible gracias a Roberto Verón, un musicalizador y operador de la radio APA de San Pedro, provincia de Buenos Aires, que se hizo del disco casi de casualidad en 1995, pero recién en 2019 decidió compartirlo públicamente.

Originalmente, el disco estaba en poder de un operador de Radio Argentina, al que había llegado por medio de la discográfica RCA.

Tras la muerte de ese operador, por recomendación de un conocido en común, su hija le dejó la colección de discos a Verón que, cuando empezó a revisarla, le llamó la atención que ese single no tuviera carátula, sino apenas el nombre del tema en el centro del disco, escrito con máquina de escribir, y que no fuera un vinilo, sino un acetato... Claro, era el máster.

Fuente: Litto Nebbia Pagina Oficial

49 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page